|
As-salamu alaykum wa rahmatullahi wa barakaatuhu ((アラビア語:السلام عليكم)) is a Muslim greeting. It translates to "the peace be upon you (plural)" It is a pointer that every Muslim meet each other with goodwill and peace. Muslims believe that when anyone greets another person with salam (''As-salamu alaykum wa rahmatullahi wa barakaatuhu''), he or she gets a reward from Allah. The greeting is regularly exchanged during Muslim lectures and sermons. The typical response to the greeting is "Wa-Alaikum-Salaam" ("and upon you Peace") or "Wa-Alaikumus-Salaam" ("and upon you the Peace"). ==Grammatical variants== The term in Arabic begins with the definite article ''al'' with the ''l'' assimilating to the following consonant ''s'' of Salaam. The use of the definite article is a specific reference to Peace as granted by Allah. The term in Arabic uses the second person plural masculine, even when used to address one person, similar to the use of ''vous'' in French. The expression may be modified by choosing the appropriate enclitic pronoun to address a person in the masculine and feminine singular form, the dual form, or the feminine plural form. The conjugations are as follow (note: according to the standard pronunciation rules of classical Arabic, the last short vowel in each word is not pronounced unless it is followed by another word): *masculine singular ''As-salāmu ʿalayka'' (عَلَيْكَ) *feminine singular: ''As-salāmu ʿalayki'' (عَلَيْكِ) *dual: ''As-salāmu ʿalaykumā'' (عَلَيْكُمَا) *feminine plural: ''As-salāmu ʿalaykunna'' (عَلَيْكُنَّ) A third-person variant, '' ʿalayhi as-salām'' "peace be upon him", is used in reference to prophets. Definite ''as-salām'' () may be replaced by indefinite ''salāmun'' (). This form of the word is used in a passage of the Qur'an describing the greeting of the Angels towards the inhabitants of Paradise: :''And angels shall enter unto them from every gate (saying) Salāmun ‘Alaykum (peace be upon you) for that you persevered in patience! Excellent indeed is the final home!’''— (Ar-Ra'ad 13:23-24) The form ''salāmun ʿalaykum'' is especially used in Turkey, where it is spelled ''selamün aleyküm.'' In the closely related Hebrew, the cognate and roughly-equivalent greeting is ''shalom aleichem'' with the response ''aleichem shalom''. The correct response depends on who is addressing the person. The same rules from above for singularity, duality and plurality apply: ''Wa ʿalayk(...) s-salām''. 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「As-salamu alaykum」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|